Loading...

Traduzione medica

Il traduttore di un testo medico deve essere in grado di individuare la terminologia specialistica corretta e di utilizzare il giusto registro linguistico.

Format
online on demand
Categories
translation
Locations
online
Languages
Italian
Cost
EUR 150

Il campo medico è estremamente ampio. Ci troviamo di fronte a diverse tipologie di documenti e a diverse branche mediche.
Il traduttore di un testo medico deve essere in grado di individuare la terminologia specialistica corretta e di utilizzare il giusto registro linguistico.

I testi medici, infatti, possono spaziare dai documenti che hanno come interlocutore il paziente (brochures informative, foglietti illustrativi, linee guida, ecc.), che devono essere redatti in un linguaggio più semplice, comprensibile alla maggior parte degli utenti, ai documenti che hanno come interlocutore il medico (atti congressuali, referti medici, articoli scientifici, ecc.) che devono necessariamente avere un linguaggio prettamente tecnico e specialistico.

In questo corso conosceremo le varie tipologie di testi medici, ne analizzeremo le caratteristiche principali e individueremo gli strumenti che ci aiuteranno a tradurli in maniera corretta.

Loading images...

Share this listing

Stay in the loop

Get notified about new CPD opportunities for translators and interpreters.

You can unsubscribe at any time.

Reviews

No reviews yet. Be the first to review!

Q&A

Need more details? Post your question here.

Have a question?

Log in to ask the organiser directly.

Log in to Ask

You might also like