Loading...

InterpretBank: un alleato in cabina

Un workshop di 4 ore alla scoperta del software CAI (Computer Assisted Interpreting) più famoso e più usato nelle cabine di tutto il mondo. Dalla gestione dei glossari ai documenti allineati. Dalle funzionalità AI all'Artificial Boothmate.

Format
online on demand
Categories
interpreting, technology
Locations
online
Languages
Italian
Cost
EUR 95

Sei curioso/a di scoprire quali funzionalità di InterpretBank possono aiutare l'interprete prima e durante la simultanea? Ne hai sentito parlare e stai valutando se acquistare la licenza? ​
Oppure usi già InterpretBank ma vuoi conoscerne tutte le applicazioni (anche quelle più nascoste che non sapevi ci fossero)? Ti serve una comoda video-guida dettagliata, da vedere e rivedere come e quando ne hai bisogno?

Ti interessa avere una rassegna semplice e completa di tutto ciò che offre questo software? Gestione terminologica, creazione semi-automatica di glossari, condivisione delle risorse in équipe, annotazione dei documenti preparatori, riconoscimento automatico del parlato e live prompting durante la simultanea, nuove funzionalità AI....e tanto ancora!

Allora iscriviti a questo corso on-demand e guardalo quante volte vuoi, dove e quando preferisci!​
Qui troverai 4 ore di video-tutorial suddivise in 6 moduli che ti guideranno passo a passo alla scoperta di InterpretBank. Sia i principianti assoluti che coloro che già hanno sperimentato questo software potranno portarsi a casa tanti consigli e spunti pratici.

Avrai una video-guida sempre con te, a tua disposizione da vedere e rivedere....con lo stile diretto e informale che contraddistingue da sempre Cabina Doppia!

Contenuti

MODULO 1. Panoramica di InterpretBank (fino a min. 40:50)
 Strumenti CAI, InterpretBank e perchè usarli
 Tipi di licenza
 Versione desktop e WebApp
 Primo avvio e interfaccia
​​
MODULO 2: Glossari e gestione terminologica (da min. 40:50 a min 1:24:21)
 Struttura glossario
 Creare, modificare, cancellare, consultare glossari
 Importare/esportare/condividere glossari
 Creare glossari in modalità semi-automatica (AI)
 Memorizzare la terminologia
 Modalità Live Conference 
​​
MODULO 3: Documenti preparatori (da min 1:24:21 a min. 1:53:48)
 Caricare e allineare documenti preparatori
 Consultare documenti
 Aggiunta rapida di voci di glossario da documenti
 Ricercare, annotare, estrarre e riassumere testi (AI)
 Creazione testi paralleli da EUR-Lex

MODULO 4: Funzionalità AI (da min 1:53:48 a min. 2:22:34)
 Creare glossario da documento, da pagina web o da prompt (topic)
 Estrarre punti chiave di un documento
 Riempire automaticamente le voci di glossario mancanti (da MT generica o con prompt specifico)
 Ricerca semi-automatica dei termini

MODULO 5: WebApp e cloud (da min 2:22:34 a min. 2:45:28)
 Panoramica WebApp e registrazione
 Sincronizzare database WebApp/versione desktop
 Confrontare database
 Condividere database
 Glossari in cloud

MODULO 6: Artificial Boothmate e AI Pad (da min 2:45:28 alla fine)
 ASR (riconoscimento automatico del parlato) in cabina
 Live prompting (numeri e voci di glossario) durante la simultanea
 Nuova funzione browser-based AI Pad (con scrittura manuale, MT e ASR)

Loading images...

Share this Listing

Reviews

No reviews yet. Be the first to review!

Q&A

No questions yet. Ask the organiser!

Have a question?

Log in to ask the organiser directly.

Log in to Ask

You might also like